Go home dictionary, you’re drunk. via IG user @bitspilanidubai Millennials, we did it. We wrung the English language of all its luddism until it was so [exhausted face emoji] that it finally gave in. This week, the Oxford English Dictionary added a few hundred formal and slang words to its pages, and YOLO is one of them. In addition to this millennial victory, there was also a coup for Old Brooklyn: the regional Brooklynism “Fuhgeddaboudit,” which adorns one of the many Brooklyn signs that greet cars leaving the borough, is now in the dictionary. But what does the legitimacy of YOLO and fuhgeddaboudit mean for all of us? Should we start using this New Yorkism with the same wild abandonment as the millennial acronym? And will Old Brooklyn vernacular fade in its cultural prominence if other cities and cultures begin to adopt the word as commonplace? Eh, probably not. Here’s the OED’s definition of Fuhgeddaboudit, int.: In representations of regional speech (associated especially with New York and… Read More
On the merits of ‘Fuhgeddaboudit’ and YOLO, now words in the Oxford English Dictionary : Brokelyn
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.